悟空视频

    在线播放云盘网盘BT下载影视图书

    释意学派口笔译理论: 释意学派口笔译理论 - 图书

    导演:玛丽雅娜•勒代雷
    释意学派口笔译理论,ISBN:9787500128632,作者:(法)勒代雷 著,刘和平 译
    释意学派口笔译理论: 释意学派口笔译理论
    图书

    释意学派口笔译理论 - 图书

    2002
    导演:玛丽雅娜·勒代雷
    这部著作研究的内容不包括古典作品,因为古典作品与今天的时间距离加大了语言的份量,而语言的不断演变,这使我们不易启用语言外知识。 在书中主要从译者的翻译过程出发研究翻译,因此,只能割舍与翻译相关的诸多其他重要内容。本书未对文章的体裁做特殊论述,因为无论是诗歌,还是专业性极强的科技翻译,释意原则是不变的。本文也排除由于语言水平不理想出现的翻译错误:纠正语言错误不等于阐述翻译理论。
    释意学派口笔译理论
    搜索《释意学派口笔译理论》
    图书

    口笔译理论研究 - 图书

    导演:刘宓庆
    本丛书既关注翻译教学和研究的新趋势、新成果,又关注科技、经济、法律、贸易、金融、旅游、传媒等非文学领域的翻译实务,恰当把握理论与实践、基础理论与应用理论、传统与创新、普及与提高、国外与国内的关系,尽量满足不同层次读者的不同需求。作为译学书籍,丛书在受到翻译界专家学者的好评的同时,也受到读者的热烈欢迎,丛书中若干种已成为翻译研究和教学领域脍炙人口的必读书,在国内外翻译界享有较高的声誉,奠定了公司在译学书籍出版方面的领先地位;作为公司的品牌图书,丛书因其特色、个性和风格而在读者心目中打下深深的烙印,为公司在图书出版界赢得了名气。 本书的论述着眼于强化口译跨语言文化的社会传播功能,集中探讨了话语结构、话语意义、话语效果和话语机制四个核心问题。
    口笔译理论研究
    搜索《口笔译理论研究》
    图书

    笔译理论与技巧 - 图书

    导演:何刚强
    《笔译理论与技巧》为翻译硕士专业学位(MTI)专业必修课教材。全书分五个单元,共十八课,以有代表性的翻译定义为切入点,简要介绍翻译研究界对翻译的多元理解与阐述,有助于学习者开阔理论视野,丰富对翻译本质的认识;书中译例丰富,语料新鲜,时代感强,多取自实际工作场景,均为作者长期翻译实践及教学的积累;通过译例的比较与分析传授笔译实践技巧,再通过有针对性的练习使学习者活用技巧,举一反三,提高翻译实战能力;精选一批具有代表性的翻译散谈文章,进一步激发学习者探讨翻译相关问题的兴趣,引发其对翻译的思考与探索。
    笔译理论与技巧
    搜索《笔译理论与技巧》
    图书

    意口同韵 - 小说

    导演:夏栀萱
    简介:【黎诗韵:我回来了I消息发出去后,屏幕显示红色感叹号.黎诗韵:“给老娘拉黑了?!”黎诗韵本和沈意川青梅竹马,在大学时也相爱了.但是毕业的时候,黎诗韵和沈意川分手了。沈意川问为什么,黎诗韵却说“我其实是女的,你是男的,咱两性别不和”让沈意川不知所措现在黎诗韵回国却要旧情复燃,沈意川不理解,却甘愿陪她,可是最后,沈意川认为黎诗韵是个“坏女人”,又一次离开他,而且再也回不来的……黎诗韵:“我走了,你别在难过,心里有话都不想再说~”全书主要是因为女主的身世而产生的故事.那么黎诗韵到底为什么当年要分手?剧情有些睡意,小宝们看着开心
    意口同韵
    搜索《意口同韵》
    图书

    日语笔译 - 图书

    导演:马小兵
    《日语笔译》为北京市高等教育自学考试日语专业本科阶段日语笔译课程的指定教材,同时也可作为日语专业本科高年级学生学习笔译时的启蒙教材。《日语笔译》具有如下特点:1.重点突出,实用性强,对于翻译理论不再赘述; 2.不求面面俱到,力争使学习者在有限的时间内尽快掌握笔译的基本要领。《日语笔译》所讲述的有关词汇、句子和翻译技巧等内容均为笔译中最为基础,且较容易出错的部分; 3.针对每个问题点,《日语笔译》准备了丰富的例句,所有例句附有参考译文; 4.对于每一例句的要求,并不是局限于单纯的翻译,而是以点带面,力争通过对例句的理解和翻译,掌握有关翻译技巧; 5.每章结束后,均附有与该章学习内容相关联的练习。
    日语笔译
    搜索《日语笔译》
    图书

    奥地利学派企业理论研究: 企业理论研究 - 图书

    导演:项后军
    《奥地利学派:企业理论研究》考察了奥地利企业理论产生的原因,分析了它的研究视角、理论框架、理论基础、研究方法以及具体从哪些方面推动了企业理论的研究等等,指出了它存在的某些缺陷和问题,初步研判了这一研究的发展趋势。并认为纳入了奥地利经济学精神的企业理论,对企业动态行为的某些特点可能会有更好一些的解释能力。 更重要的是,《奥地利学派:企业理论研究》不仅仅只是研究了“基于奥地利视角的企业理论”,而是分析了这一研究对奥地利经济学本身的某些推进,更从这一研究中发现了奥地利学派中此前未曾出现的一些冲突和悖论现象。据此,《奥地利学派:企业理论研究》进一步地分析了这些文献本身所未能完全意识到某些深层次的问题,并通过经济思想史的比较考察,认为有些问题触及到了奥地利经济学的理论内核。因此,《奥地利学派:企业理论研究》认为,一个力图“嵌入了”企业理论的奥地利经济学,可能会...(展开全部)
    奥地利学派企业理论研究: 企业理论研究
    搜索《奥地利学派企业理论研究: 企业理论研究》
    图书

    汉英笔译教程 - 图书

    2022教育学习·外语
    导演:马建丽 李平
    本书在英、汉两种语言、文化、思维方式比较基础上,讨论汉译英翻译基本知识、方法和技巧。作者力图以中西方著名翻译理论为指导思想,以汉英翻译基本方法为具体实践手段,始终围绕着英、汉两种语言相同和相异处,讨论汉英笔译过程中方法和技巧。 全书共分为八章二十三节。第一章和第二章,简要讨论汉英翻译基本知识,使读者对汉英翻译单位、过程、标准有明确了解。第三章到第八章分别在词、句子、篇章三个层面讨论汉译英中运用的翻译技巧。尤其对于汉语中特定句式翻译进行探讨和研究。按照理论联系实际的指导思想,每章后面都有思考或是练习题,用来巩固所学内容。 本书是作者在多年翻译实践和教学积累基础上,并阅读大量参考文献编著而成。
    汉英笔译教程
    搜索《汉英笔译教程》
    图书

    英语笔译实务 - 图书

    导演:韩忠华
    《英语笔译实务:3级(教材配套训练)(最新修订版)》的十六个单元涉及十六个实用性很强的主题,包括旅游、经贸、文化、历史、外交、产业、农业、体育、教育、环保、高科技等内容;题材广泛,涵盖了社会生活的方方面面。 《英语笔译实务:3级(教材配套训练)(最新修订版)》的每个单元包括英译汉、汉泽英练习各两篇。每篇后面均附有译文和评析,此外还安排主题相关英汉、汉英词语,英汉、汉英翻译技巧介绍,单元测试等内容。 《英语笔译实务:3级(教材配套训练)(最新修订版)》选材注重新颖性和时代感,同时关注国内外当今社会热点问题,如股市、房地产、金砖四国等。这些内容不但有利于提高学员的学习兴趣,也有较大的现实意义和实践意义。
    英语笔译实务
    搜索《英语笔译实务》
    图书

    笔译训练指南 - 图书

    导演:Daniel Gile
    《笔译训练指南(引进版)》是一本方法论教材,主要针对大学翻译教学,也可以在继续教育培训中介绍给职业翻译人员;对翻译感兴趣的翻译教师、大学生和其他读者能从《笔译训练指南(引进版)》中得到启发。《笔译训练指南(引进版)》旨在提出一整套合理的教学法,讲解并演示翻译程序。《笔译训练指南(引进版)》借助相对简单的概念和模式,以渐进方式系统地介绍职业翻译的方法和原则。
    笔译训练指南
    搜索《笔译训练指南》
    图书
    加载中...